第9章 文学沙龙?一群所谓的文学家沆瀣一气,聚众拉屎的粪坑罢了!(求) (1/5)
本站域名 【m.64sw.com
如果遇到没有章节内容的情况,请尝试换个浏览器阅读
换源:
节点二二 ↓

      沙龙一词源于意大利语“Salotto”,是法语“ Salon”一词的音译,原指法国上流社会人士住宅里的豪华会客厅。

    那时的会客厅拥有私密性,是主人专门用来接待志趣相投朋友们的私人场所,可以在内无拘无束地畅所欲言。

    但沙龙文化在日本并不流行,作家们其实更喜欢咖啡馆文化。

    1911年,留法画家黑田清辉仿照巴黎样式在银座开设了日本第一间正式的咖啡馆“Cafe Printemps”,瞬间成为大文豪森欧外等作家的聚会场所。

    自此日本的作家们养成了在各种咖啡馆聚会闲聊,交流心得的习惯,一直保留至今。

    所以当北川秀跟着光头专务来到野间家一处位于文京区的豪宅内时,他就知道这场所谓的文学沙龙大概率没什么真有水平的文学家了。

    世界各地的文学界都有一个十分奇特的现象——

    地位高不等于水平高。

    想到今晚自己估计要在这儿陪一群地位高却没啥真实力的爷爷奶奶们扯淡,北川秀更无奈了。

    还是趁机多吃点好的,然后早早回家抱着小娇妻加快攻略进度吧!

    这么想着,又换了一套崭新燕尾服的北川秀与光头专务迈步走进别墅客厅。

    前世北川秀就是一个普通中产家庭里走出的普通文学青年,见过的最大房子是自家农村里的宅基地自建房,三间地基往上一盖,前面弄个小院子,人称“汤臣小一品”。

    当见到野间家的豪宅时,他是感觉真见了一次世面,仅仅一个客厅都大得离谱,装修极尽豪华,墙壁上摆满了各种名贵字画。

    日本人深受隔壁东方国度的各种影响,尤其喜欢在家里贴一些汉字字画来彰显格调。

    不过那些都是日式成语,汉字意思和隔壁截然不同。

    比如这里就挂了一幅“八方美人”,这个日式成语可不是指在你的八个方向都站着美人,而是指你无论是从八个方向的哪个方向看这个人都觉得像美人。

    含义和汉语中的“八面玲珑”比较类似。

    也指那种谁都不得罪的老好人。

    倒是很符合野间这个商人财阀家族的特性。

    他们掌控的讲谈社就是这样,和官方文部省、其他出版社、诸多大学,甚至学士院都关系不错,深得商人之精髓。

    巨大豪华客厅的中央摆着一个大圆桌,像西方贵族晚会般堆积着各种精美食物,往来还有穿着西式女仆装、小西服的仆从侍女,手里端着托盘,放满了各种盛着洋酒的高脚杯。

    屋内已经聚满了人,年龄基本都在五十朝上,男的燕尾服,女的晚礼服,老头老太们交谈时还偶尔蹦出点蹩脚的英文单词,让北川秀忍俊不禁。

    这批人里,年纪大的估计还经历过二战,年纪小的也基本从战后投降时代一路走来,可以说骨子里都被战败后的“耻感文化”所填充。

    这个年纪的人,也是日本现阶段最推崇西化,最喜欢舔美帝爸爸脚的人。

    难怪一个日本本土文学界的交流沙龙,整得和西方晚宴似的。

    “北川老师,这边请,野间

本章未完,请点击下一页继续阅读

我在日本当文豪最新章节 http://m.64sw.com/xiaoshuo/wozairibendangwenhao/read/97/585.html !64书屋,有求必应!