亲的《华盛顿邮报》上吗?”
一般来说,北川秀这种名人的演讲稿会请专门的翻译家进行多语种翻译。
如果翻译稿要见刊,那翻译者和刊登的刊物还要给北川秀一笔不菲的版权费。
以北川秀现在的名气和文坛地位,这篇翻译稿起码价值上百万美刀。
不过听到斯蒂尔森的父亲就是《华盛顿邮报》的总裁后,北川秀立即笑着点了点头:“当然可以。不过后续流程得按照正常公司的合作来走,以免出现什么问题。”
“当然,当然,我会和《华盛顿邮报》的人说的!
谢谢你,北川老师!实在是太感谢了!”
斯蒂尔森在纽约大学文史系就读,眼看就要毕业,可他的校园履历还没刷完。
如果抱着那种垃圾履历进入《华盛顿邮报》,他肯定会被公司的员工背后嘲笑。
但有了这份翻译稿就完全不一样了!
见北川秀出现后,所有人的视线重心瞬间转移到他的身上,佩特·迪蒙更不爽了。
他眼睛直勾勾地瞪着北川秀,侵略性和攻击性展露无遗。
“很高兴见到你,北川先生。我是佩特·迪蒙,我的父亲是怀特·迪蒙,挪威民主社会主义党的党魁,下届挪威总统最强有力的候选人。”
佩特伸手与北川秀紧紧一握,提到父亲时一脸的自豪与桀骜,像极了隔壁古代里的纨绔子弟。
北川秀感受到手掌上传来的疼痛感,微微皱眉,意识到眼前的白人青年似乎对自己不是很待见。
怀特·迪蒙的大名他也听说过,不过不是因为竞选挪威总统,而是他著名的“白左言论”——
恐袭是对压迫的回应,我们不该一棍子打死所有kb份子,我们要理解他们为什么这么做。
这是某次挪威本土发生恐袭事件后,身为在野党领袖的怀特·迪蒙面对记者提问时说出的“惊世骇俗之语”。
自此以后,挪威民主社会主义党就被打为了“白左党派”,且是最激进最离谱的那一批。
当然,白左也有白左的好处。
这一群体发源自美国的中产阶级,以大学教授、新闻媒体编辑、科技公司高管、NGO工作者(非政府组织)、公共知识分子等为主。
这类从事创意、文化、艺术行业的文化人对社会议题特别敏感,倾向政治正确时有发生,他们常在颁奖典礼、社交平台上发表“白左”言论,口头禅有“艺术必须反对一切形式的商业化,任何为了市场而创作的作品都是堕落的。”
如今这类人的话语权越来越重,在美国各界都有非常大的影响力。
能得到这类人的鼎力支持,怀特·迪蒙还真有可能一蹴而就,成为下一届挪威总统。
不过同为文化工作者的北川秀完全get不到他们的点。
还有那种对kb分子的同情。
爆棚的圣母心只会让北川秀感觉到恶心。
“啊,你好。”北川秀不想和这小子一般见识,便简单和他打了个招呼,随后又看向奥利维亚,想着是不是该结束演讲后带
本章未完,请点击下一页继续阅读