本站域名 【m.64sw.com】
如果遇到没有章节内容的情况,请尝试换个浏览器阅读
换源:
出主副书名。
而是他认识上面的专业术语。
英文和英文是不一样的。
某些专业术语,连母语国的人都未必认识。
外文科学技术文献翻译的最大困难,不是能不能看懂英文。
而是里面有着大量,晦涩难懂的专业词汇。
“气动元件及其应用回路”
“作者,久津见一。”
“徐组长,我想有的同志工作马虎,将写好字的书皮,包到了这本书上面。”
林凯峰解开书皮。
里面露出一本写着岛国字的专业书。
徐斌目光惊诧地望着林凯峰。
“你怎么会岛国字!”
语气中充满了警惕。
本章完